Оглавление
Тренды онлайн-письменности
(нет) – слово “нет” в скобочках в конце предложения пишут, чтобы указать на иронию в словах.
Пример:
Как же я люблю свою работу (нет).
ь=б – в постироничных мемах часто пишут “блятб” или “сосатб”. Просто примите это.
и=е – то же самое с некоторыми намеренными ошибками. Порой они показывают пренебрежение к явлениям.
Пример:
митенг, путен, гонеш.
Могу в – конструкция “могу во что-то” или “умею во что-то” просто облегченная форма предложения “Я хорошо разбираюсь в этом”
Пример:
Могу в юмор, умею в постиронию.
Вот это вот всё – пренебрежительное или ироничное подытоживание
Пример:
Как же я ненавижу осень, слякоть, вот это вот всё.
Го… – обычный призыв к действию, как слово “давай”. Произошло от англ. “иди” и из геймерского сленга.
Пример:
го в магаз (давай сходим в магазин), го катку (давай вместе поиграем в игру).
Никто:
Пример:
Никто:
Абсолютно никто:
Я: покупаю вязаный купальник радо одного селфи.
Когда… – тоже форма из картиночных мемов. Так обычно начинается фраза, которую можно описать через картинку.
Пример:
Когда спал всего 2 часа и теперь нужно тащиться на работу.
Через 3…2..1 – так пишут, когда предчувствуют, что скоро что-то начнется.
Пример:
Щас бы – ироничное начало предложения, показывает пренебрежение или наоборот непреодолимое желание. В последнем случае хорошо сочетается с фразой “Вот это вот всё”
Примеры:
Щас бы писать феминитивами, чтобы привлечь к себе внимание. Щас бы лежать на море и пить коктейль, а не вот это вот всё
Щас бы лежать на море и пить коктейль, а не вот это вот всё.
Каррент муд – калька с фразы Current mood (“Текущее настроение”). Часто пишут в связке с картинкой, которая передает настроение.
Пример:
Каррент муд – последнее фото Ким Кардашьян в инстаграме.
без заглавных и запятых – для быстроты в онлайне часто пишут предложения, которые начинаются с маленькой буквы и порой не имеют знаков препинания.
Пример:
да как так в смысле уже 5 ночи
/искр, /нег – нейротеги, указывающие на интонацию при письме, пишутся через слэш в конце сообщения. /искр – искреннее, /нег – негативно, /поз – позитивно, /срз – серьезно.
Пример:
Как же хорошо, когда единственная твоя домашка на завтра — это прочитать произведение из русской классики /искр /поз.
Dunno
Dunno (глагол). Попросту dunno значит «я не знаю». Так можно быстрее ответить, с меньшими затратами сил. Такое выражение распространено у молодежи. Но будьте осторожны, и думайте, кому так можно сказать. Если скажете начальнику или старшему по возрасту, это будет грубостью. Для уверенности говорите только людям своего возраста или младшим, иногда — подчиненным.
Пример 1:
«Where’s Jane? She’s supposed to be here by now. Где Джейн? Она собиралась быть теперь здесь
«Dunno, she’s always late! Не знаю, она всегда опаздывает!
Пример 2:
«What are you doing for Spring Break? Что ты думаешь о весенних каникулах?
«Dunno, I was thinking Mexico again. You? Не знаю, я собирался снова побывать в Мексике. А ты?
«Dunno yet! Пока не знаю
Исторический экскурс «мексиканского» языка
Мексика, как часть Северной Америки, видела на своем жизненном веку неимоверно высокий уровень развития древних цивилизаций, череду жестоких кровопролитий и огромное количество социально-политических переворотов. И практически каждое крупное историческое событие накладывало отпечаток на жителей страны в плане языковых тенденций. До начала 16-ого века (конкретно до 1517-1519 годов) на территории мексиканского государства жили и процветали исключительно индейские племена, которые общались на нескольких десятках местных наречий и диалектов. После того как на территорию мексиканского государства вторглись испанские завоеватели, начался процесс «испанизации». Своим королевским указом в 1696 году Карл II запретил использование на территории завоёванной страны любых других языков, кроме испанского языка. Этот момент считается переломным в истории Мексики. В течение трёх столетий происходило вытравливание коренных мексиканских наречий. После обретения независимости Мексики от колонизаторов (в 1821 году), мексиканский вариант испанского языка как бы законсервировался и стал развиваться в отрыве от Испании под влиянием местных языков. Таким образом, в стране прижился специфический испанский язык, который используется наряду с шестью десятками индейских языков и огромным количеством видоизменённых наречий индейцев.
Wheels
Wheels колеса (существительное). Мы знаем, что на свете много предметов с колесами: wheels имеются у автомобиля, мотоцикла, велосипеда, и даже тачки. Но когда кто-то говорит о своих колесах, значит — рассказывает о своем авто.
Пример 1:
- «Hey, can you pick me up at 3? Эй, ты можешь забрать меня в 3 часа?
- «Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment? Извини, не могу. Я не на машите
- «Why? Почему?
- «I had to take it down to the garage, there’s something wrong with the engine! Пришлось оставить в гараже, сломался двигатель
Пример 2:
- «Nice wheels! Отличная машина!
- «Thanks, it was a birthday present from my dad! Спасибо, это подарок моего папы на день рождения!
Стиль
Стиль пачуко был доминирующей тенденцией среди мексиканско-американской молодежи 1930-40-х годов. Пачуко стали известны своим выдающимся взглядом, диалогами и действиями. Пачуко одевались в узнаваемые костюмы Zoot и часто укладывали волосы в утиные хвосты. Такие вещи, как декоративные цепи и татуировки, также иногда были частью образа пачуко. Уникальная речь пачуко была очень важным элементом их стиля. Кало, состоящий из творческих фраз и некоторых английских слов, был очень популярной формой речи среди пачуко. Пачуко считались гангстерами в глазах консервативных американцев с этническими предрассудками.
Туризм
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я хочу обменять доллары на песеты. | Quiero cambiar dolares en pesetas. | киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Puede cambiarme estos cheques de viajero? | пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро |
В кассе | En la caja | Эн ла каха |
Где ближайший обменный пункт? | Donde esta la oficina de cambio mas cercana? | дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана |
Где я могу поменять деньги? | Donde puedo cambiar dinero? | Донде пуэдо камбьяр динеро? |
Обмен | Cambio | Камбио |
Приветствия – все слова необходимые для приветствия или начала беседы с жителем Испании.
Стандартные фразы – перечень всевозможных фраз и их произношение, которые поспособствуют развитию беседы и её поддержанию. Здесь собрано множество общих словосочетаний часто употребляемых в общении.
Ориентация в городе – для того чтобы не заблудиться в одном из Испанских городков держите при себе эту тему, в ней есть перевод фраз которые помогут найти дорогу к тому месту которое вам нужно.
Транспорт – передвигаясь на городском транспорте вам нужно знать перевод ряда фраз и слов, именно эти слова собраны в данной теме.
Гостиница – чтобы у вас не возникло трудностей во время заселения в номер или в общении с обслугой в номерах, пользуйтесь этой темой.
Чрезвычайные ситуации – если с вами приключилась какая-то беда или вам стало плохо, обратитесь за помощью к прохожим с помощью этого раздела.
Даты и время – если вы запутались, какое сегодня число, а вам срочно нужно уточнить этот вопрос, обратитесь за помощью к прохожему, в этом вам поможет эта тема. Так же вы сможете уточнить который час.
Покупки – слова и их перевод, которые понадобятся в магазинах и на рынках.
Ресторан – заказывая блюдо в ресторане, убедитесь, что оно состоит именно из тез ингредиентов, которые вы ожидал, используя данный раздел. Так же с его помощью вы можете позвать официанта, уточнить ваш заказ и попросить чек.
Числа и цифры – все цифры от 0 до 1.000.000, в переводе на Испанский, их правильное произношение и написание. Туризм – основная подборка словосочетаний и слов для туриста. Слова, без которых не обойдется ни один отдыхающий.
Традиционные мексиканские блюда
Кукуруза является основой двух типичных блюд мексиканской повседневной диеты, а именно тортильи, тамалес и других видов лепёшек. Тортилья представляет собой тонкую и круглую лепёшку из пшеничной или кукурузной муки, в то время как тамалес – это тесто, обёрнутое кукурузными листьями, приготовленное на пару. Перед употреблением листья снимаются. Оба имеют очень древнее происхождение, даже доколумбовское, а их начинка состоит из смеси мяса и овощей.
Большинство блюд в Мексике готовят как раз на основе тортильи, и все приправляется местными специями. Из тортилий делают различные блюда: буррито (мясной пирог), энчилада (пирог из мягкого теста, внутри — курица, мясо, фасоль), чимичанги (обжареные трубочки с сыром, мясом и помидорами) и даже острый суп позоле! Из кукурузной и пшеничной тортильи также делают тако с разнообразной начинкой – бобы, мясо, морепродукты, овощи, чоризо.
В качестве гарнира вы всегда получите фасоль и рис. Затем вам подадут на стол соус или сальсу из перца чили, кориандра, орегано, сока лайма или авокадо.
И конечно, здесь подают мясо в различных видах: говядина, обжаренная на гриле, аль пастор, кесадилься с курицей, фахитас с говядиной, курица в молочном соусе и т. л.
Особо следует упомянуть начос: маленькие хрустящие чипсы из кукурузной муки, которые обычно подают в качестве закуски вместе с тремя соусами: пико де галло, который представляет собой свежий соус с помидорами, луком, лаймом, кориандром и перцем чили; острым красным томатным соусом; и, наконец, знаменитым гуакамоле, приготовленном из авокадо, сока лайма, лука, кинзы и нарезанных помидоров.
Другие соусы, характерные для мексиканской кухни: ранчеро – соус из томатной пасты, сваренной с чесноком, острым перцем и специями: орегано, зирой и какао; соус из черных бобов, сваренных, обжаренных и растертых как пюре; разновидности соуса моле и т. д.
В Мексике для добавления в традиционные блюда употребляют различные виды перца чили: халапеньо, серрано, хабанеро, пасилья.
Сленговые названия конопли
Сленговые названия марихуаны
Большинство сленговых названий каннабиса относятся к эпохе джаза , когда он назывался Weed , Reefer , Gauge , Jive . Сорняк — это широко используемый жаргонный термин для обозначения марихуаны. Новые сленговые названия, такие как деревья , вошли в употребление в начале двадцать первого века.
- 2 длинных
- Туз
- Самолет
- Люцерна
- Алиса Б. Токлас
- Сигарета Аллигатор
- Алоэ вера
- Амнезия
- Ангола
- Пепел
- Спаржа
- Астро дерн
- Атшитши
- Тетя мэри
- ребенок
- Няня
- Мешок с костями
- Бамба
- Бамбалаха
- Бханг
- Биггори
- Черный барт
- Черная гушка
- Пламя
- Блондинка
- Синий шалфей
- Тупой
- Бо
- Бобо куст
- Boof
- Бой
- Бу-бу-бама
- Бум
- Брокколи
- Бутон
- Берни
- Масляный цветок
- Масло травка
- Капуста
- Канамо
- Канапа
- Каннабис
- Пушка
- Кошачья мята
- Cest
- Плата
- Чиба
- Чира
- китайский язык
- Рождественская елка
- Хронический
- Churus
- Цитрол
- Взбираться
- Cochornis
- Coliflor tostao (испанский)
- Колли
- Сумасшедший сорняк
- Плачущий сорняк
- Криптонит
- Culican
- Дагга
- Da kine
- Дак
- Данк
- Дэвид Кеннет Джеймс Мартин
- Давамск
- Салат дьявола
- Роса
- Диамбиста
- Димба
- Дин
- Динки Доу
- Джамба
- Доди
- Донья Хуанита («Леди Джейн» на испанском языке)
- Дуби
- Наркотик
- Дорадилла
- Рисовать
- Дюнк
- Эль Галло (с испанского «Петух»)
- Эндо
- Эсра
- Жирный
- Чувство
- Прекрасные вещи
- Пихта
- Цветок
- Фу
- Датчик или датчик
- Гянджа
- Gash
- Гана
- G! Bb
- Золотая Звезда
- Золотой
- Гонж
- Хороший хихиканье
- Ущелье
- Трава
- Грата
- Зеленый
- Зеленая богиня
- Грета
- Гриффа
- Грифо
- Гунга
- Gungeon
- ветчина
- Hanhich
- Счастливая сигарета
- Гашиш
- Сено
- Трава
- Святой сорняк
- Доморощенный
- Hooch
- Гудини
- Индийский мальчик
- Индийская конопля
- Instaga
- Джейн
- Джей
- Джазовая капуста
- Джазовая сигарета
- Джайв
- Веселая зелень
- Радость дым
- Калакит
- Кая
- КГБ («убийственный зеленый бутон»)
- Kief
- Килтер
- Добрый
- Криппи
- Кумба
- Куш
- L pape
- Смеющаяся трава
- Левая сигарета
- Лима
- Llesca
- Буханка
- Лобо
- Локо сорняк
- Травка любви
- Громко
- Макароны
- Машинное оборудование
- Maconha
- Волшебный дракон
- Волшебный дым
- Мэри Джейн
- Мауи-Вауи
- Мэг
- Середина
- Мохаски
- Mooster
- Мота
- MJ
- мистер Грин
- Му
- Маггл
- Никсон
- Пакалоло (по-гавайски «сумасшедший табак»)
- Пиннер
- Горшок
- Претендо
- Женщина дождливого дня
- Раста сорняк
- Рефрижератор
- Преподобный Грин
- Праведный куст
- Плотва
- Корень
- Веревка
- Роза Мари
- Салат
- Соль и перец
- Сидди
- Зловещий министр
- Sinsemilla
- Грех Шпинат
- Скунс
- Spliff
- Тайник
- Липкий неприглядный
- Вонь сорняков
- Stogie
- Чай
- Тайма
- Таккури
- Текс-мекс
- 13
- Травма
- Деревья
- Unotque
- Пшеница
- Трава мудрости
- Дрянной табаки
- Сорняк
- Замби
- Зол
- Зоо-Ви-Мама
Сленговые названия каннабиса, определенные Управлением по борьбе с наркотиками США
Некоторые ученые, в том числе авторы The Boston Globe и Reason Magazine, оспаривают, являются ли все эти термины сленговыми именами . Сленговые названия каннабиса, которые были определены Управлением по борьбе с наркотиками в 2017–2018 годах и не подтверждены другими источниками, включают:
- Альфомбра
- Все звезды
- Альмохада
- Аризонский пепел
- Аризона
- Барбара Джин
- Барета
- Баш
- Biggy
- Черная Мария
- Blue Crush
- Синие джинсы
- Чистоса
- Cotorritos
- Головокружение
- Эскоба
- Галлина
- Гато
- Зеленая краска
- Гренуда
- Guardada
- Лечуга
- Лимон лайм
- Лиамба
- Лаймовые подушки
- Громко
- Мафафа
- Manteca
- Маракачафа
- Марикита
- Мой брат
- Наризона
- O-Boy
- Пальма
- Платиновый Джек
- Попкорн
- Обувь
- Шмагма
- Шора
- Креветка
- Смучи-Вучи-Пучи
- Тигитти
- Тила
- Tims
- Тоска
- Твиды
- Валле
- Wooz
- Молодые девушки
- Закате
Türkiye
Кеневир, Кендир, Эсрар, «Дерман, от, плака, мюхур, сарыкиз, антен, сарма, паспал, гия, гого, гонча, куру, сигара, цигаралик, марихуана, дели гонча, ахна, генри, пататес, кешил, чи, йенри, пататес, кешил, kendir, elek altı, siyah, saddam, kenevir, jelatin, mal, sarı, çiçek, sündüz, cam macunu, kına, kuriş, gubar, nane ».
Швеция
Цветок / фрукт
- Grälle
- Gräs
- Грёнинг
- Grönt
- Марре
- Maja
- Ört
Хеш
- Böj
- Braj
- Латунь
- Брауни
- Брант
- Knatch, knätch
- Сварт
- Заттла
- Zütt
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
хороший | bueno | буэно |
плохой | malo | мало |
хватит / довольно | bastante | бастантэ |
холодный | frio | фрио |
горячий | caliente | кальентэ |
маленький | pequeno | пэкеньо |
большой | grande | грандэ |
Что? | Que? | ке? |
Там | Alli | айи |
Здесь | Aqui | аки |
Сколько времени? | Que hora es? | Ке ора эс? |
Не понимаю | No entiendo | Но энтьендо |
Мне очень жаль | Lo siento. | лосьенто |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Mas despacio, por favor. | мас-дэспасьо, пор-фавор |
Я не понимаю. | No comprendo. | но-компрэндо |
Вы говорите по-английски/по-русски? | Habla ingles/ruso? | абла инглес/ррусо? |
Как дойти/доехать до..? | Por donde se va a..? | пордондэ се-ва а..? |
Как дела? | Que tal? | Кэ таль? |
Очень хорошо | Muy bien | Муй бьен |
Спасибо | Gracias | Грасьяс |
Пожалуйста | Por favor | Пор фавор |
Да | Si | си |
Нет | No | но |
Простите | Perdone | пэрдонэ |
Как поживаете? | Que tal? | кеталь? |
Спасибо, отлично. | Muy bien, gracias. | муй-бьен, грасьяс. |
А вы? | Y usted? | юстэ? |
Очень приятно познакомиться. | Encantado/Encantada*. | энкантадо/энкантада* |
До скорого! | Hasta pronto! | аста пронто! |
Хорошo!(Договорились!) | Esta bien! | эста бьен |
Где находится/находятся..? | Donde esta/Donde estan..? | дондэста/дондэстан..? |
Сколько отсюда метров/километров до..? | Cuantos metros/kilometros hay de aqui a..? | куантос метрос/километрос ай дэ-аки а..? |
Горячий | Caliente | Кальенте |
Холодный | Frio | Фрио |
Лифт | Ascensor | Ассенсор |
Туалет | Servicio | Сервисио |
Закрыто | Cerrado | Серрадо |
Открыто | Abierto | Авьерто |
Нельзя курить | Prohibido fumar | Проивидо фумар |
Выход | Salida | Салида |
Почему? | Por que? | порке? |
Вход | Entrada | Энтрада |
закрытый/закрыт | cerrado | сэррадо |
хорошо | bien | бьен |
открытый/открыто | abierto | абьерто |
Этикет
Оригинал
Перевод
Tudo bem?
Туду бемь?
Все хорошо?
Ваш браузер не поддерживает данный тип медиа контента
Obrigado
Обригаду
Спасибо
Ваш браузер не поддерживает данный тип медиа контента
Desculpa
Дескупа
Извините
Ваш браузер не поддерживает данный тип медиа контента
De nada
Джи нада
Не за что
Ваш браузер не поддерживает данный тип медиа контента
Por favor
Пор фавор
Пожалуйста
Ваш браузер не поддерживает данный тип медиа контента
Подробнее об этикете в португальском языке можно прочесть в следующих публикациях:
— Несколько способов узнать «Как дела?»- Слова благодарности в португальском языке- Не за что! Учимся отвечать на «спасибо»
Ex
Ex (существительное). Как правило, если вы слышите, как друзья упоминают своих ex, это о «бывших» парнях и девушках, с которыми перестали встречаться. Но если слово употребляется с еще одним существительным, к примеру «boss»: ex-boss — значит прежний босс.
I met my ex-boss in the supermarket the other day and he asked me to come back and work for him. I’m not going to now I’ve found this awesome new job
Я встретил моего экс-босса в супермаркете вчера, он просил меня вернуться, и снова работать у него. Но не буду, потому что уже нашел замечательную новую работу.
Пример 1:
- «Who was that guy you were talking to before? Кто этот парень, с кем ты говорила раньше?
- «Oh Cam? He’s my ex! Кэм? Он мой бывший!
- «And you’re still friends? И вы остались друзьями?
- «Kind of, we only broke up because he moved to LA. Да, мы расстались лишь потому, что Кэм уехал жить в Нью-Йорк
Пример 2:
- «My ex always sends me messages on Facebook. I wish she’d stop, it’s really annoying! Моя бывшая всегда посылает мне сообщения в Фейсбуке. Я хочу, чтобы она прекратила, это реально надоедает!
- «Tell her, or just delete as your friend! Скажи ей прямо, или удали ее из друзей!
Ориентация в городе
Ж/д станция / вокзал | La estacion de trenes | Ла-эстасьон дэ-трэнэс |
Автовокзал | La estacion de autobuses | Ла-эстасьон дэ-аутобусэс |
Туристическое бюро | La oficina de turismo | Ла-офисина дэ-турисмо |
Мэрия / ратуша | El ayuntamiento | Эль-аюнтамьенто |
Библиотека | La biblioteca | Ла-библьотэка |
Парк | El parque | Эль-парке |
Сад | El jardin | Эль-хардин |
Городская стена | La muralla | Ла-мурайя |
Башня | La torre | Ла-торрэ |
Улица | La calle | Ла-кайе |
Площадь | La plaza | Ла-пласа |
Монастырь | El monasterio / el convento | Эль-монастэрьо / эль-комбэнто |
Дом | La casa | Ла-каса |
Дворец | El palacio | Эль-паласьо |
Замок | El castillo | Эль-кастийо |
Музей | El museo | Эль-мусэо |
Базилика | La basilica | Ла-басилика |
Художественная галерея | El museo del arte | Эль-мусэо дэляртэ |
Собор | La catedral | Ла-катэдраль |
Церковь | La iglesia | Ла-иглесья |
Табачная лавка | Los tabacos | Лос-табакос |
Туристическое агентство | La agencia de viajes | Ла-ахэнсья дэ-вьяхэс |
Обувной магазин | La zapateria | Ла-сапатэрия |
Супермаркет | El supermercado | Эль-супермэркадо |
Гипермаркет | El hipermercado | Эль-ипермэркадо |
Газетный киоск | El kiosko de prensa | Эль-кьоско дэ-прэнса |
Почта | Los correos | Лос-коррэос |
Рынок | El mercado | Эль-мэркадо |
Парикмахерская | La peluqueria | Ла-пэлукерия |
Набранный номер не существует | El numero marcado no existe | Эль нумеро маркадо, но эксисте |
Нас прервали | Nos cortaron | Нос кортарон |
Линия занята | La linea esta ocupada | Eа линия эста окупада |
Набрать номер | Marcar el numero | Маркар эл нимеро |
Сколько стоят билеты? | Cuanto valen las entradas? | Куанто валэн лас энтрадас? |
Где можно купить билеты? | Donde se puede comprar entradas? | Донде сэ пуэде компрар энтрадас? |
Когда открывается музей? | Cuando se abre el museo? | Куандо сэ абре эль мусео? |
Где находится? | Donde esta? | Дондэ эста? |
Где находится почтовый ящик? | Donde esta el buzon? | Донде эста эль бусон? |
Сколько я вам должен? | Cuanto le debo? | Куанто лэ дэбо? |
Письма в pоссию | Mandar una carta a rusia | Мандар уна карта, а русиа |
Мне нужны марки для | Necesito sellos para | Несесито сейос пара |
Где находится почта? | Donde estan correos? | Донде эстан корреос? |
Почтовая открытка | Postal | Посталь |
Парикмахерская | Peluqueria | Пелукерия |
Вниз / внизу | Abajo | Абахо |
Наверх / наверху | Arriba | Арриба |
Далеко | Lejos | Лехос |
Рядом/близко | Cerca | Сэрка |
Прямо | Todo recto | Тодо-ррэкто |
Налево | A la izquierda | А-ла-искьерда |
Направо | A la derecha | А-ла-дэрэча |
Левый/ая | Izquierdo / izquierda | Искьердо / искьерда |
Правый/ая | Derecho / derecha | Дэрэчо / дэрэча |
На каком языке говорят в Мексике?
А вам хочется, отвечая на вопрос: «На каком языке говорят в Мексике?», сказать: «На «мексиканском»?» Хотя бы по аналогии, что в Англии говорят по-английски, во Франции – по-французски, в Италии – по-итальянски? Существует ли понятие «мексиканский язык»? Если вы скажете, что мексиканцы говорят по-мексикански, вы будете, практически, правы. Тот испанский язык, на котором говорит преобладающее большинство мексиканцев, действительно является мексиканским испанским. Коренные жители разговаривают на смешанной форме языка, и даже настоящие испанцы не всегда могут его понять. Кроме того, помня времена вытравливания народных языков, современная Мексика провозглашает и приветствует мультикультурализм своего народа. Некоторая часть населения, около одного миллиона человек, до сих пор разговаривает на языке ацтекских племён науатль. Около 800 тысяч людей говорят на ютатекском слоге племен майя. Также используется другая индейская словесность.
Официальный язык государства
Какой язык в Мексике считается национальным? На уровне основного закона государства признаны не только испанский язык, но и более шести десятков местных индейских словесностей. Кроме того, в целях поддержки языкового равенства, мексиканский конгресс в начале 2000-х годов принял особый законодательный документ. Согласно ему, местные жители имеют право пользоваться родной речью при взаимоотношениях с государственными властями. Это означает, что мексиканцы могут подавать заявления в органы власти и имеют право получить официальные ответы на своей родной словесности.
Местные наречия
Древние индейские наречия до сих пор используются мексиканцами, несмотря на трёхвековой запрет. Сегодня на уровне мексиканской Конституции узаконено языковое равноправие: около 70-ти языков и местных наречий признаны официальными языками. Всё многообразие древнеиндейских языков объединено лингвистами в 7 различных языковых семей. Также существует 4 языка изолированной группы. Всего примерно 7% населения владеет тем или иным местным наречием. Из них 6% умеют соединять в повседневной жизни древнеиндейский язык и испанский и только 1% жителей страны разговаривают исключительно на одном или нескольких древних мексиканских языках. От 1 до 1,5 миллионов людей, проживающих на мексиканских землях, общаются с помощью древнейшего языка науатель. В данный момент язык причисляется к мёртвым языкам. Примерно по ½ миллиона человек считают своей родной речью наречие кекчи (майское направление), миштекские наречия и сапотекские языки.
Мексиканцы и английский язык
Несмотря на многоязычность, английская словесность и речь не признана официальным языком, хотя английский язык также стал неотъемлемой частью мексиканской жизни. Это связано с географической близостью с США, большим потоком американских и канадских туристов и трудовой эмиграцией мексиканцев в Соединённые Штаты Америки. Сегодня мексиканская молодёжь в своём большинстве более или менее владеет английским языком. Если мексиканец/мексиканка хотят работать в сфере туризма и обслуживания, то знание языка является определяющим фактором при приёме на работу. Если говорить о работе в крупных фешенебельных туристических гостиницах, то помимо испанского и английского, соискатель работы должен свободно говорить по-немецки, по-французски, по-итальянски и даже по-русски. Большинство экскурсионных туров по Мексике проходят с использование английской речи. Однако в стране есть города, штаты и местности, где английская речь вообще не звучит. К этому нужно быть готовым в Паленке, Виллаермозе, Кампече и Канкуне.
Вопросы-приветствия
В русском языке приветственное обращение возможно заменить вопросом. Например, «как дела»? Подобные фразы есть в любом языке, но они не отменяют «здравствуйте» по-итальянски. Как правило, их используют после слов ciao или buongiorno:
- Come sta? Фраза произносится как «комэ ста» и означает «как самочувствие?» или «как поживаете»?
- Come stai (комэ стаи)? Тот же вопрос, но адресован тому, с кем поддерживается довольно близкое общение на «ты».
- Come va (комэ ва)? Более универсальный вопрос, переводимый «как дела»? Его можно задать абсолютно любому.
- Come va la vita (комэ ва ля вита)? Дословно — «как жизнь»?
- Novita (новита)? Этот вопрос используется, чтобы узнать, что нового происходит в жизни человека.
- Come va la famiglia (комэ ва ля фамилия)? Это вопрос о семье участника диалога — «как семья»?
- Come stanno i bambini (комэ стано и бамбини)? Тот же вопрос, но уже о детях.
- Come sta tua moglie (комэ ста туа молье)? Предметом интереса вопрошающего становится супруга — «как жена»?
Вопросов может быть еще великое множество, но мы остановились на самых употребляемых. Ниже будут приведены наиболее распространенные варианты ответов.