Оглавление
- Куда поехать загорать?
- Польские слова для туристов для прохождения таможни
- Культура
- Диалекты
- География Польши
- Разговор с продавцом на кассе в супермаркете
- История
- Русско-польский разговорник: стандартные фразы для общения
- Языки других народов в Польской республике
- Другие языки
- Фразы на польском для отеля
- Достопримечательности
- statin
- 10 основных ошибок, мешающих изучать польский и свободно разговаривать на польском языке.
- Обзор лингвистических особенностей
- Произношение[править]
Куда поехать загорать?
Нежаркое польское солнце делает отдых на местных курортах особенно подходящим для тех, кто не переносит высокие температуры. Неяркая красота северного взморья радует глаз поклонников гармоничных пейзажей и любителей прохладных балтийских вод, обрамленных сосновыми рощами и белоснежными дюнами. Сами поляки предпочитают загорать и купаться не только во всемирно известном Сопоте, но и на пляжах других курортов:
- Мендзыздрое входит в Западно-Поморского воеводства и добраться туда проще всего на поезде из Щецина.
- Бывшая рыбацкая деревенька Устка стала курортом совсем недавно. Когда-то польская знать строила на здешних берегах дачи. Сегодня усткинские пляжи особенно подходят для отдыха семей с маленькими детьми благодаря пологому входу в воду и развитой инфраструктуре.
- Отзывы туристов о курорте Крыница Морска неизменно содержат восхищенные эпитеты. Во-первых, здесь изумительная природа, а во-вторых, местные термальные источники дают возможность совместить пляжный отдых в Польше с лечением и уходом за собой.
- Колобжег расположен на северо-западе страны в месте впадения реки Парсенты в Балтийское море. Лечебные программы местных санаториев основаны на применении минеральных вод и целебных грязей, а пляжи курорта оборудованы всем необходимым для комфортного отдыха.
Немалая часть туристов устремляется летом и на пляжи Гданьска, где кроме ленивого отдыха у воды гостей ждут уютные уголки старинного исторического центра, рестораны с вкусной польской едой, интересные экскурсии на морских парусниках и выгодный шопинг.
Польские слова для туристов для прохождения таможни
Польша входит в состав стран Шенгенского соглашения. Как и во всем Евросоюзе, здесь действуют единые таможенные правила. Например, запрещен ввоз и вывоз мясных и молочных продуктов, но детское и диетическое (при наличии медицинской справки) питание можно провозить. Чтобы исключить проблемы при прохождении таможни, запоминаем польские слова для туристов для общения на границе.
- Путешествие – Podróż (подруж)
- Я турист / в командировке. – Jestem turystą / podróż służbowa. (естэм турыстон / подруж службова)
- Цель поездки? – Cel wyjazdu? (цэль выязду?)
- Как долго вы пробудете здесь? – Jak długo pan(i) zamierza tu zostać? (як длуго пан(и) замежа ту зостатчь?)
- Таможенный досмотр – Kontrola celna (контроля цэльна)
- Проверка паспортов – Kontrola paszportowa (контроля пашпортова)
- Прошу сдать паспорта для оформления (проверки). – Proszę oddać paszporty do kontroli. (прошэн оддачь пашпорты до контроли)
- Приготовьте багаж для таможенного досмотра. – Proszę przygotować bagaże do kontroli celnej. (прошэ пшиготовач багаже дo контроли цэльнэй)
- У меня только личные вещи. – Mam tylko rzeczy osobiste. (мам тылько жечи особистэ)
- У меня есть разрешение на ввоз. – Mam pozwolenie na przywóz. (мам позволене на пшивуз)
- У меня есть разрешение на вывоз. – Mam pozwolenie na wywóz. (мам позволене на вывуз)
- У вас есть виза? – Czy ma pan(i) wizę? (чы ма пан(и) визен?)
- Прошу ваш паспорт. – Proszę о pański paszport. (прошэн о паньски пашпорт)
- Надо заполнить декларацию. – Proszę wypełnić deklarację. (прошэн выпэлничь дэкларацйе)
- Чей этот чемодан? – Do kogo należy ta walizka? (дo кого належы та вализка?)
- Где ваш багаж? – Gdzie jest pański bagaż? (гдже ест паньски багаж?)
- Что у вас здесь? – Со pan(i) tam ma? (цо пан(и) там ма?)
- Прошу открыть чемодан. – Proszę otworzyć walizkę. (прошэн отвожич вализкэн)
- У меня есть несколько подарков и сувениров. – Маm kilka prezentów i pamiątek. (мам килька прэзэнтув и памёнтэк)
- На вывоз этого нужна лицензия. – Na wywóz tego potrzebne jest zezwolenie. (на вывуз тэго потшэбнэ ест зэзволене)
- Есть ли у вас что-либо? – Czy ma pan(i) coś jeszcie? (чы ма пан(и) цощ ешчэ?)
- Нет (у меня нет) – Nie (nie mam). (не (не мам))
- Нет, у меня больше ничего нет. – Nie, nie mam już nic więcej. (не, не мам юж ниц венцэй)
- Мне нужно записать эти вещи в декларации? – Muszę napisać te rzeczy w deklaracji? (мушэн написачь тэ жэчы в дэкларацйи?)
- Мне нечего декларировать. – Nie mam nic do oclenia. (не мам ниц до оцленя)
- Будут ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? – Czy mа pan(i) coś do zadeklarowania (oclenia)? (чы ма пан(и) цощ до задэкларованя (оцленя)?)
- Есть ли у вас с собой какие-либо деньги? – Czy mа pan(i) jakieś pieniądze przy sobie? ( чы ма пан(и) якещ пенёндзэ пши собе)
- Это прещено вывозить за границу. – Tego nie wolno wywozić za granicę. (тэго не вольно вывожичь за границэ)
- Таможенник, таможенный служащий – Celnik, urzędnik celny (цельник, ужэндник цэльны)
Культура
Уникальный характер польской культуры появился благодаря тому, что Польша находится на перекрестке Востока и Запада. Богатая культура Польши проявляется, прежде всего, в местной архитектуре. Многие польские дворцы, крепости и церкви включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Самые известные польские живописцы – Яцек Мальчевский (1854-1929), Станислав Выспянский (1869-1907), Йозеф Мехоффе (1869-1946), и Йозеф Челмонски (1849-1914).
Самые известные польские писатели и поэты – Адам Мицкевич, Генрик Сенкевич, Болеслав Прус, Станислав Лем, и Анджей Сапковский.
Что касается традиций, то они в Польше отличаются в зависимости от региона. В горных районах страны до сих пор сохранилось очень много древних традиций.
Некоторые польские традиции появились благодаря католицизму, а некоторые берут свое начало в язычестве. Самые главные религиозные праздники в Польше – Рождество и Пасха.
Поляки, как и другие народы, имеют свои собственные легенды и мифы. Самые старые и популярные из них – «Легенда о Болеславе и его рыцарях» (оказывается, в Польше был свой король Артур), «Дракон Кракова», «Польский орел» и «Янусик» (польский Робин Гуд).
Диалекты
Более половины населения страны владеют ещё одним языком, а в быту используют другие диалекты.
Кашубский
Диалект, распространённый на севере страны и в приморских регионах, используют в исторической области Кашубия. Наречие отличается от других региональных диалектов наличием носовых гласных и отвердением мягких согласных. Много слов заимствовано из немецкого. Кроме лингвонима «кашубский», язык называют поморским или лехитским. Носители диалекта проживают в сельской местности Польши, а также в Канаде, США, Бразилии, соседних европейских странах.
Мазовецкий
Наречие сформировалось на восточной и центральной части государства. Ареал использования мазовецкого диалекта охватывает течение р. Вислы и Буг, территории таких городов, как Варшава, Белосток, Ольштын, Любава, Плоцк, Лович. Специфичный говор используется в быту. В письменной речи и литературе отсутствует.
География Польши
Расположена Польша в Восточной Европе. На западе Польша граничит с Германией, на юге – с Чехией и Словакией, на востоке – с Украиной, Беларусью и Литвой, а на севере – с Россией (Калининградская область). На севере Польша омывается Балтийским морем. Общая площадь этой страны составляет 312 679 кв. км
В Польше преобладает низменный ландшафт. Возвышенности и плоскогорья находятся на юге страны.
В юго-восточной части Польши есть Судетские горы, в которых самой высокой вершиной является гора Снежка (1 602 м). Юг Польши занимают Карпатские горы и Татры, которые делятся на Высокие и Западные Татры. Самая высокая вершина в Польше – Рысы в Татрах, ее высота достигает почти 2 500 метров. На востоке страны есть горы Пиенины и Бещады.
Основные польские реки – Висла, Одра, Ватра и Буг, текущие по равнине с юга на север.
Важный элемент польского пейзажа – озера, которых в этой стране более 9 300. Больше всего озер в Польше находится в Мазурском озерном крае. В этом районе также растут красивейшие величественные древние леса, в них много редких животных и уникальных растений.
Разговор с продавцом на кассе в супермаркете
Опытные путешественники еще на стадии планирования отпуска составляют свой минисловарь на польском. Делают русско-польский разговорник с транскрипцией на картонных карточках именно с теми фразами на польском, которые им могут понадобиться.
Например, для совершения покупок. В супермаркете можно молча совершить покупки или объясниться жестами, но намного приятней постараться пообщаться, похвастаться, что вы знаете некоторые польские слова для туристов. Ваш разговор с кассиром может выглядеть следующим образом.
- Sprzedawca: Dzień dobry! Продавец: Добрый день!
- Klient: Dzień dobry! Покупатель: Добрый день!
- Sprzedawca: Zapakować do reklamówki? Продавец: Пакет нужен?
- Klient: Tak, dziękuję. Proszę powiedzieć, czy mogę otrzymać fakturę TAX FREE? Покупатель: Да, спасибо. Подскажите, пожалуйста, могу ли я получить фактуру Такс фри?
- Sprzedawca: Tak, proszę podejść z paragonem do biura obsługi klienta. Продавец: Да, для этого обратитесь с чеком в отдел обслуживания клиента.
- Klient: Dziękuję. Покупатель: Спасибо.
- Sprzedawca: Do zapłaty – 400 złotych. Продавец: К оплате – 400 злотых.
- Klient: Mogę zapłacić kartą? Покупатель: Я могу заплатить карточкой?
- Sprzedawca: Tak, oczywiście. Zbliżeniowo czy na PIN? Продавец: Да, конечно. Вы выбираете бесконтактный расчет или обычный с пин-кодом?
- Klient: Przepraszam, nie rozumiem. Покупатель: Извините, но я не понимаю.
- Sprzedawca: Zbliżeniowo – jeśli Pan / Pani ma kartę ze specjalnym czipem. Na PIN jeśli karta jest zwykła. Продавец: Бесконтактный расчет – если у Вас есть карта со специальным чипом. Расчет с введением пин-кода – если у Вас обычная карта.
- Klient: W takim razie poproszę na PIN. Покупатель: В таком случае я буду вводить пин-код.
- Sprzedawca: Tak, oczywiście. Proszę paragon. Продавец: Да, конечно. Возьмите, пожалуйста, чек.
- Klient: Dziękuję bardzo! Покупатель: Спасибо!
- Sprzedawca: Dziękuję, do widzenia! Продавец: Спасибо. До свидания!
- Klient: Do widzenia! Покупатель: До свидания!
Как видите, чтобы построить диалог на польском языке, нужно знать совсем немного слов. Туристам не обязательно учить правописание и составлять предложения по всем правилам. Ваша задача – просто понравиться собеседнику. Надеемся, что наши советы вам помогут и ваше путешествие в Польшу пройдет на наивысшем уровне. Удачного отдыха!
История
Польский язык был доминирующим языком населения Польши с момента формирования этого государства в X веке. В то же время литературным языком поляков в течение длительного времени был латинский язык. В Средние века на территории Польши вместе с переселенцами из Германии распространялись немецкий язык и идиш. Вместе с расселением носителей немецкого языка исчезали крупные ареалы славянских диалектов, в частности, поморские диалекты в Западном Поморье и силезские диалекты — в Нижней Силезии. Вымирание славянских говоров продолжалось вплоть до наших дней — в XX веке исчезли, например, словинские и кабатские говоры. В результате немецкой экспансии на территории современной Польши вымер также балтийский прусский язык, поляки, равно как и белорусы, ассимилировали балтийский ятвяжский язык.
В начале XVI века был оформлен литературно-языковой статус польского языка. Период XVI—XVII веков стал временем расцвета польского языка, который выступал в роли лингва франка на обширных пространствах Восточной Европы. По мере расширения польского государства в его пределы включались народы, говорящие на белорусском, украинском, литовском и других языках. С конца XVIII века, после раздела Польши между Российской империей, Австрией и Пруссией, польский неуклонно утрачивает свои позиции в регионе. В первой половине XX века после обретения Польшей независимости польский язык расширил сферы государственного функционирования и стал развиваться активнее.
На территории Польши в современных её северо-восточных, западных и юго-западных районах (Возвращённые земли — Пруссия, Силезия) были распространены немецкие диалекты (нижнепрусский, верхнепрусский, силезские и другие), на востоке были распространены литовский, белорусский и украинский язык. В результате послевоенных изменений европейских границ и связанных с этим массовых перемещений немецкого, польского и украинского населения в Польше стал доминировать польский язык, ставший языком более чем 95 % населения страны. Языки национальных меньшинств распространены среди незначительного числа граждан Польши. Некоторые из них находятся на грани вымирания или уже вымерли — караимский, вилямовский и другие языки и диалекты.
В результате ассимиляции, эмиграции и отрицательного естественного прироста число носителей польского языка в конце XX — начале XXI веков сокращается как за пределами, так и в самой Польше.
Русско-польский разговорник: стандартные фразы для общения
Выучим хотя бы минимальное количество польских слов, чтобы ваше путешествие по Польше происходило на дружелюбной волне. Наш русско-польский разговорник для начинающих включает самые необходимые польские слова для туристов с переводом и транскрипцией.
- Здравствуйте, привет – Witam, cześć (витам, чещчь)
- Доброе утро, добрый день – Dzień dobry (джень добры)
- Добрый вечер – Dobry wieczór (добры вечур)
- Спасибо – Dziękuję (дженкуен)
- Большое спасибо – Bardzo dziękuję (бардзо дженкуен)
- Я вам очень признателен – Jestem bardzo wdzięczny (естэм бардзо вдженьчны)
- Очень любезно – Bardzo uprzejmie (бардзо упшейме)
- Спасибо за заботу / помощь / приглашение / совет – Dziękuję za opiekę / pomoc / zaproszęnię / radę (дженкуе за опекэ / помоц / запрошэне / радэ)
- Мне очень приятно – Jest mi bardzo miło (ест ми бардзо мило)
- Всего хорошего – Wszystkiego najlepszego (вшисткего найлепшего)
- До завтра – Do jutra (до ютра)
- До скорой встречи – Do zobaczenia wkrótce (до зобачэня вркутцэ)
- Счастливого пути – Szczęśliwej drogi (шчэнщливэй дроги)
- Пожалуйста – Proszę (прошэн)
- Пожалуйста, помогите мне – Proszę mi pomóc (прошэн ми помуц)
- Разрешите спросить – Czy mogę zapytać (чы могэн запытач)
- Жаль! – Szkoda! (шкода!)
- Извините – Przepraszam / Proszę mi wybaczyć ( пшэпрашам / прошэн ми выбачычь)
- Ничего страшного! – Nic nie szkodzi! (ниц не шкоджи!)
- Будьте здоровы! – Na zdrowie! (на здрове!)
- Приятного аппетита! – Smacznego! (смачнэго!)
- Как дела? – Jak się masz? (як щен маш?)
- Как жизнь? – Jak życie? (як жыче?)
- До свидания! – Do widzenia! (до видзэня!)
- Пока – Na razie (на раже)
- Прощайте! – Źegnajcie! (жегнайче!)
- Очень приятно с Вами познакомиться. – Bardzo mi przyjemnie pana (pani) poznać! (бардзо ми пшиемне пана (пани) позначь!)
- Я спешу – Spieszę się (спешэн щен)
- Да – Tak (так)
- Нет – Nie (не)
- Хорошо – Dobrze (добже)
- Конечно – Oczywiście (очывищче)
- Понятно – Jasne (яснэ)
- Я согласен (согласна) – Zgadzam się (згадзам щен)
- С удовольствием – Z przyjemnością (з пшиемнощчон)
- К сожалению, не могу – Niestety, nie mogę (нестэты, не могэн)
- Я не хочу – Nie chcę (не хцэн)
- Я не возражаю – Nie mam nic przeciwko (не мам ниц пшечивко)
- Я отказываюсь – Odmawiam się (одмавям щен)
- К сожалению, мне некогда – Niestety, nie mam czasu (нестэты, не мам часу)
Языки других народов в Польской республике
Если выяснять дальше, на каком языке разговаривают в Польше, то нужно указать также средства общения представителей других наций и народов, поселившихся в стране.
Сегодня в республике говорят по-белорусски, по-украински, по-чешски, по-немецки, распространены русский, литовский, армянский, идиш.
Наиболее распространенные иностранные языки в Польше – белорусский, русский, немецкий.
Белорусский
Сохранились исторические указания на тот факт, что еще в Великом княжестве Литовском польский использовался шляхтой, а белорусский язык считался крестьянским диалектом. Сегодня в Республике Польша живет около 50 тыс. белорусов, из них 40 тысяч пользуются в быту родным языком.
Почти 97 % белорусов проживают в Подляском воеводстве, расположенном непосредственно у границы с Беларусью. Они составляют там пятую часть всего населения, поэтому большинство жителей воеводства являются билингвами.
Русский
Россияне часто интересуются, говорят ли в Польше на русском языке. Наряду с распространенными в Европе английским и немецким русский повсеместно изучается в школах и вузах. Это во многом объясняется экономическими причинами, растущими бизнес-связями между двумя странами.
Поскольку во времени СССР русский язык был обязательным для изучения, поляки среднего и старшего возраста в основной массе хорошо им владеют.
В последние годы растет интерес к русскому языку, появилось много курсов, школ, в которых он изучается. При этом русскоязычных жителей в стране не так много – примерно 13-15 тысяч. Для многих из переселенцев, появившихся здесь еще в XVIII- XX веках, родной язык в Польше – польский
Немецкий
По последним переписям населения, примерно 150-200 тыс. жителей страны указывают в соответствующей графе свою национальность как немцы, большинство из них разговаривают между собой по-немецки.
Согласно сложившимся историческим обстоятельствам, немецкоговорящее население компактно проживает в Верхней Силезии и Померании. Именно здесь немецкий язык получил наибольшее распространение, по сути, стал региональным. На нем многие общаются в магазинах, на улицах, на нем можно обратиться в местные органы власти.
Кроме того, немецкий изучается как иностранный язык в школах и вузах Польши. Встретить на улицах польских городов людей, говорящих по-немецки, можно часто.
Другие языки
Для туристов
Из иностранных наиболее часто употребимы в столице страны Варшаве и крупных городах английский и немецкий. Для туристов из близлежащих стран, в том числе из России, приезжающих в Польшу, сначала лучше попробовать разговаривать на родном. А в случае недопонимания переходить на международный английский или немецкий.
Забытые и исчезнувшие
На вышеупомянутом факультете столичного университета можно изучать науатль – древний язык ацтеков. Курс по версии XVI века, записанной монахами и их учениками, преподают эксперты со всего мира.
Белорусский язык нельзя отнести к экзотическим, как предыдущий, но в Варшаве интерес к нему растёт. Сохранение белорусского становится нелёгкой задачей из-за режима Лукашенко. В стране носителей не поддерживается престиж языка. А число говорящих на нём постепенно сокращается. В Варшаве прочно обосновалась крупная диаспора около 50 тыс. белорусов, поэтому изучение восточнославянского языка считают актуальным. Помимо белорусского, на базе университета Варшавы изучают украинский. Это связано с тем, что за последние годы в Варшаву перебрались тысячи украинцев, многие из которых бежали из-за нестабильной политической и экономической ситуации в родной стране.
во время фестиваля Зингера
Эсперанто – искусственно созданный стиль речи для устранения недопонимания между людьми. Придумал его врач-окулист и любитель-лингвист Людвик Заменгоф. Первый учебник был издан в Варшаве в конце XIX века. Здесь, неподалёку от дома Заменгофа, эсперанто преподают в университете с 2016 года.
Сегодня Варшаву можно считать лучшим местом для изучения забытых и малочисленных языков мира.
Фразы на польском для отеля
В отелях и гостиницах персонал в основном знает русский язык, но все равно им будет приятно услышать от гостей простейшие фразы на польском.
- Гостиница – Hotel (хотель)
- Имя, фамилия – Imię, nazwisko (име, назвиско)
- У вас есть свободные номера? – Czy ma pan(i) jakieś wolne pokoje? (чи ма пан(и) якещ волнэ покое?)
- Этот номер мне (не) нравится. – Ten numer do mnie (nie) podoba. (тэн нумэр до мне (не) подоба.)
- Для меня забронирован номер в гостинице. – Miałem zarezerwowane dla pokoju hotelowego. (мявэм зарэзэрвованэ для покойу хотэловэго)
- Во сколько завтрак? – О której jest śniadanie? (о кртурэй щнядане?)
- Где находится лифт? – Gdzie jest winda? (гдже ест винда?)
Достопримечательности
Большинство главных достопримечательностей Польши — это средневековые ядра старинных городов, памятники истории и культуры того же периода. Количество объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО — 15. Многие достопримечательности значительно пострадали во время Второй мировой войны или даже были полностью уничтожены.
Вавель в Кракове
Самый интересный для туристов город Польши — Краков. Это древняя столица польского королевства, наследие которой уцелело в горниле Второй мировой. Исторический центр Кракова является объектом ЮНЕСКО. Главной его достопримечательностью является Вавель — королевский замок на холме. Это комплекс средневековых зданий, которые на протяжении нескольких веков были политическим центром Польши.
Мариацкий костёл в Кракове
Обязательно стоит посетить Главный рынок — крупнейшую рыночную площадь в Европе. На ней находится Мариацкий костёл — один из красивейших готических соборов Польши, множество исторических зданий с самой разнообразной архитектурой.
Соляная шахта Величка
Величка — древняя соляная шахта, которая эксплуатировалась на протяжении 700 лет. Это одна из самых известных достопримечательностей Польши. Представляет собой таинственный лабиринт из 300 километров залов и коридоров, высеченных в чистой соли (самые глубокие слои шахты расположены на глубине 372 метров под землёй). Экскурсии показывают только короткий участок, включающий соляное озеро, пещеры и прекрасную часовню.
Освенцим
Освенцим — крупнейший концлагерь нацистов, свидетель огромного зла и боли. Это ужасное и трагичное место напоминает всем людям о ужасах Второй мировой. Освенцим расположен в небольшом городке недалеко от Кракова.
Тумский остров (Вроцлав)
Вроцлав имеет огромный старый город, расположенный на нескольких островах, которые соединяет более 100 мостов. Исторический центр поражает своей полнотой архитектуры готики, барокко и модерна.
Гданьск
Старый город Гданьска — морской столицы Польши, поражает своими размерами, архитектурой и атмосферой. Здесь расположена самая большая кирпичная готическая церковь в мире.
Старый город в Познани
Старый город одного из древнейших городов Польши — Познани, славится старинной архитектурой, рыночной площадью и историческими церквями.
Торунь
Торунь часто называют «Краковом Севера». Средневековый исторический центр включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Тевтонский замок в Мальборке
В небольшом городке Мальборк в Средневековье располагалась столица Тевтонского ордена. Рыцари построили здесь внушительный замок из красного кирпича, который является самой большой готической крепостью в Европе.
Мазурские озера
Мазурские озера — более 3000 живописных озёр. Рай для любителей природы и водных видов спорта.
Казимеж-Дольны
Казимеж-Дольны — самый известный из небольших польских городов с историческим центром эпохи Возрождения, руинами романтического замка, церкви в стиле барокко.
Ченстохова
Ченстохова находится в самом сердце Краковско-Ченстоховской возвышенности в регионе с живописными юрскими скалами
Для большинства поляков это важное место паломничества. . Замосць
Замосць
Замосць — небольшой город в Восточной Польше, известный своим историческим центром в стиле ренессанс.
statin
(Александр Кас «Строим последовательную версию истории 16-18 веков» http://coollib.com/b/163125 )
Так, нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. Не считая пары книг с молитвами сомнительного происхождения и еще более сомнительно датированных. Об этом периоде в ученых кругах говорят лишь как о «периоде истоков формирования литературного языка».
Отметим, что этот канцелярский язык Великого княжества Литовского (он же руский язык, руски езык, «проста мова», руський язык, западнорусский литературно-письменный язык, западнорусский письменный язык, литовско-русский язык, рутенский язык, старобелорусский литературный язык, староукраинский язык, южно-русский язык, росский, русинський, славянский язык Великого княжества Литовского, белор. старабеларуская мова, укр. староукраїнська мова ) такие исследователи как Иван (Иоганн) Шриттер, Самуил Богумил Линде, польский писатель Вишневский называли русско-польским или просто «польским диалектом».
Внезапно появившись во второй половине 16-го века польский язык вскоре также внезапно начал угасать. «Краткая литературная энциклопедия» сообщает: «17 в. — нач. 18 в. — время упадка политической и культурной жизни Польши. Ослабевает обществ. значение литературы, возрастает значение латинского языка. Это сказывается и на языке художественной литературы, в который вплетаются не только отдельные слова, но целые предложения на латинском языке. Преобладает напыщенный, макаронический стиль. Даже в повседневной жизни придворные и шляхта злоупотребляют латинским языком и другими заимствованиями.»
А теперь перейде от мифологического чтива к реальности. А реальность такова, единственным государственным языком в Царстве Польском (с 1875 года официально называвшимся Привислинским краем) до 1917 года был русский язык. Население края: поморяне, поляне, висляне, мазуры и т. д говорили на своих диалектах с разной степенью взаимопонимания.
Однако, как говорит таже «Краткая литературная энциклопедия»:». в борьбе за национальную независимость литературный язык, общий для всех поляков и близкий к живой речи народных. масс, приобретал особое значение как фактор нацинального объединения. Поэтому демократические языковые тенденции все активнее пробивали себе дорогу и, наконец, одержали решительную победу в творчестве Адама Мицкевича»
С Мицкевича, а также его товарищей Юлия Словацкого, Сигизмунда Красинского и других, можно начинать историю современного польского языка. Они создали этот язык. Написали на нем многие литературные произведения. Придумали древнюю польскую историю, по которой поляки ведут происхождение от сарматов. А Польша самая древнее и единственное истинно христианское государство. Мицкевича со товарищи, называли не иначе как «польские мессии».
Насаждаться польский язык среди жителей Польши стал после обретения ею независимости. Еще в 30-ые годы 20-го века, как сообщает «Литературная энциклопедия» издававшаяся под редакцией А.В.Луначарского и М.В.Фриче: » Польский язык не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. «; «Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным лит-ым яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.»
Лишь только после 1945 года, в результате распространения массового образования и массовой миграции, развития радио и телевидения польский язык более-менее распространился на территории Польши. Хотя некоторые диалекты сохранились до сих пор (например, в южных и юго-западных горных частях Польши, граничащих с Чехией и Словакией). В остальной части на диалектах говорит, в основном, пожилое население в сельской местности.
10 основных ошибок, мешающих изучать польский и свободно разговаривать на польском языке.
Опубликовано Анна Найденко на 16 Июнь, 2015
Как правило, изучение любого иностранного языка – дело не из легких, но вполне реальное. Мне приходилось сталкиваться с достаточно большим количеством людей, которые учат польский язык, но некоторые ошибки им не позволяют его учить и на нем свободно общаться
В этой статье я решила уделить внимание ошибкам, которые мешают нам учить и общаться на польском языке
1. Не слушайте тех, кому не нравится польский язык.
Частенько от своих близких, друзей или родственников, мы можем услышать о негативных сторонах польского языка. Перестаньте их слушать. Для кого-то и русский язык не красивый! Помните, раз вы решились изучать польский, значит он вам нужен и не позволяйте никому вас отговорить.
2. Не требуйте от себя большего в изучении польского языка, чем можете.
Это одна из самых распространенных ошибок в изучении иностранного языка. Во всем должна быть мера. Мне пришлось столкнуться с людьми, которые бросали изучение польского языка по причине выгорания. Знайте меру.
3. Пусть вас не смущает, что польский язык – не международный язык.
К сожалению, осознание того, что польский язык – не международный язык и говорят на нем только в Польше – останавливает большинство людей. Пусть вас это не беспокоит. Ведь у вас есть своя цель. Помните о ней и действуйте!
4. Запаситесь терпением. Кому-то потребуется 3 месяца для изучения польского языка, а кому-то около 2 лет. Все настолько индивидуально, что четкие сроки определить невозможно. Главное – если начали, ни в коем случае не бросайте изучение польского языка.
5. Вы учите продолжительное время польский язык, а поляки вас не понимают.
Пусть и это вас не волнует. Очень часто поляки могут вас просто не услышать, а вы будете переживать из-за вашего “не идеального произношения”.
6. Языковой барьер.
Каждый иностранец, путешественник сталкивается с языковым барьером. Немедленно перестаньте переживать по этому поводу. Лично мне помог раскрепоститься один случай из жизни.
Как только мы приехали в Краков, я познакомилась с полькой по скайпу, которая очень хотела изучать русский. Когда я увидела, насколько сложно ей было учить русский, несмотря на продолжительное изучение польского языка, я тут же перестала комплексовать.
7. Страх, что носители языка будут над вами смеяться.
У многих людей живет внутри страх, что поляки будут над вами смеяться, если скажете что-то не правильно. Поймите, что эти люди, возможно тоже учат какой-либо иностранный язык и прекрасно понимают вас. Мы все люди.
8. Ох, это странный польский язык!
Общаясь с русскоязычными ребятами, я услышала от них, что они собираются учиться в польском ВУЗе, но совершенно не любят польский язык из-за приставки “пше”. Но на своем личном опыте скажу, что в начале изучения польского языка, я тоже не была от него в восторге, а сейчас очень даже нравится! Привыкла!
9. Неловкость из-за акцента.
Возьмите себе за правило, баловать себя при любой возможности во время изучения польского языка. Вам нужна мотивация. Так мотивируйте себя. Побольше практики и вы будете свободно общаться на польском языке.
10. Неуверенность в свои силы.
Если заметили в себе неуверенность в свои силы, сразу гоните ее. Помните, все дается не сразу. Как и во всех любых больших делах, главное – практика. Для того чтобы учить языки не нужно владеть специальными какими-то качествами. Главное – уверенность в свои силы, ну и конечно же активные действия с Вашей стороны!
Удачи вам, я в вас верю!
Обзор лингвистических особенностей
Польский язык, как и другие славянские, — это язык флективного строя. Существительные женского, мужского и среднего рода имеют четыре склонения. Формы единственного и множественного числа существительных различаются флективными окончаниями, присоединяемыми к основе слова. В польском языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный (инструментальный), местный (локатив) и звательный (вокатив). Существует разделение на одушевленные и неодушевленные предметы; имена существительные и прилагательные, обозначающие людей и животных, различаются в плане флексии в системе падежей от всех остальных существительных и прилагательных.
Глаголы имеют четыре спряжения, благодаря которым различаются первое, второе и третье лицо единственного и множественного числа; таким образом, самостоятельные личные местоимения используются исключительно для акцента. Существуют вежливые формы местоимений второго лица, которые употребляются с глаголами в формах третьего лица.
В синтаксисе польского языка большинство глаголов согласуются в лице и числе с субъектом. Прилагательные согласуются в лице, роде и падеже с существительными, которые они определяют. Отличительная черта системы согласования — высокая степень редундантности: одна и та же информация о роде и числе может повторяться в предложении несколько раз.
Порядок слов в предложении свободный, грамматически не обусловлен, отсутствует определенная фиксированная последовательность членов предложения, обозначающих субъект, объект, владельца (или субъект обладания) и т. д. И все же наиболее приемлемым порядком слов в польском предложении принято считать такой: подлежащее — сказуемое — дополнение. Флективная система отвечает за выражение грамматических взаимосвязей и ролей. Важную роль в определении порядка слов, как и в других славянских языках, играет рассмотрение прагматической информации и тем (о чем идет речь в предложении, что является старой информацией?), а также фокус (новая информация, выраженная в предложении). Тема стоит перед элементами предложения, находящимися в фокусе внимания говорящего.
Современный польский язык имеет семь гласных фонем, две из которых назализованные, и богатую систему согласных, представленную 35 фонемами. Характерной особенностью польского языка являются аффрикаты и удвоенные согласные. Звонкие согласные на конце слова оглушаются. В большинстве польских слов ударение приходится на предпоследний слог, за исключением большинства латинских и греческих заимствований.
Много слов в польский язык пришло из немецкого языка и иврита, а также (в меньшей степени) из восточнославянских языков. Кроме того, в лексическом составе польского языка иногда встречаются слова латинского, чешского, литовского, французского и итальянского происхождения.
Произношение[править]
Алфавитправить
Польский язык использует латинский алфавит, однако существует несколько различий: буквы v и q используются только в заимствованиях. Буква x используется только в исторических именах.
Также, в польском алфавите присутствуют несколько букв, которые отсутствуют в обычном латинском алфавите. Они выделены жирным.
Гласныеправить
|
|
Согласныеправить
|
|