Языки польши

Куда поехать загорать?

Нежаркое польское солнце делает отдых на местных курортах особенно подходящим для тех, кто не переносит высокие температуры. Неяркая красота северного взморья радует глаз поклонников гармоничных пейзажей и любителей прохладных балтийских вод, обрамленных сосновыми рощами и белоснежными дюнами. Сами поляки предпочитают загорать и купаться не только во всемирно известном Сопоте, но и на пляжах других курортов:

  • Мендзыздрое входит в Западно-Поморского воеводства и добраться туда проще всего на поезде из Щецина.
  • Бывшая рыбацкая деревенька Устка стала курортом совсем недавно. Когда-то польская знать строила на здешних берегах дачи. Сегодня усткинские пляжи особенно подходят для отдыха семей с маленькими детьми благодаря пологому входу в воду и развитой инфраструктуре.
  • Отзывы туристов о курорте Крыница Морска неизменно содержат восхищенные эпитеты. Во-первых, здесь изумительная природа, а во-вторых, местные термальные источники дают возможность совместить пляжный отдых в Польше с лечением и уходом за собой.
  • Колобжег расположен на северо-западе страны в месте впадения реки Парсенты в Балтийское море. Лечебные программы местных санаториев основаны на применении минеральных вод и целебных грязей, а пляжи курорта оборудованы всем необходимым для комфортного отдыха.

Немалая часть туристов устремляется летом и на пляжи Гданьска, где кроме ленивого отдыха у воды гостей ждут уютные уголки старинного исторического центра, рестораны с вкусной польской едой, интересные экскурсии на морских парусниках и выгодный шопинг.

Польские слова для туристов для прохождения таможни

Польша входит в состав стран Шенгенского соглашения. Как и во всем Евросоюзе, здесь действуют единые таможенные правила. Например, запрещен ввоз и вывоз мясных и молочных продуктов, но детское и диетическое (при наличии медицинской справки) питание можно провозить. Чтобы исключить проблемы при прохождении таможни, запоминаем польские слова для туристов для общения на границе.

  • Путешествие – Podróż (подруж)
  • Я турист / в командировке. – Jestem turystą / podróż służbowa. (естэм турыстон / подруж службова)
  • Цель поездки? – Cel wyjazdu? (цэль выязду?)
  • Как долго вы пробудете здесь? – Jak długo pan(i) zamierza tu zostać? (як длуго пан(и) замежа ту зостатчь?)
  • Таможенный досмотр – Kontrola celna (контроля цэльна)
  • Проверка паспортов – Kontrola paszportowa (контроля пашпортова)
  • Прошу сдать паспорта для оформления (проверки). – Proszę oddać paszporty do kontroli. (прошэн оддачь пашпорты до контроли)
  • Приготовьте багаж для таможенного досмотра. – Proszę przygotować bagaże do kontroli celnej. (прошэ пшиготовач багаже дo контроли цэльнэй)
  • У меня только личные вещи. – Mam tylko rzeczy osobiste. (мам тылько жечи особистэ)
  • У меня есть разрешение на ввоз. – Mam pozwolenie na przywóz. (мам позволене на пшивуз)
  • У меня есть разрешение на вывоз. – Mam pozwolenie na wywóz. (мам позволене на вывуз)
  • У вас есть виза? – Czy ma pan(i) wizę? (чы ма пан(и) визен?)
  • Прошу ваш паспорт. – Proszę о pański paszport. (прошэн о паньски пашпорт)
  • Надо заполнить декларацию. – Proszę wypełnić deklarację. (прошэн выпэлничь дэкларацйе)
  • Чей этот чемодан? – Do kogo należy ta walizka? (дo кого належы та вализка?)
  • Где ваш багаж? – Gdzie jest pański bagaż? (гдже ест паньски багаж?)
  • Что у вас здесь? – Со pan(i) tam ma? (цо пан(и) там ма?)
  • Прошу открыть чемодан. – Proszę otworzyć walizkę. (прошэн отвожич вализкэн)
  • У меня есть несколько подарков и сувениров. – Маm kilka prezentów i pamiątek. (мам килька прэзэнтув и памёнтэк)
  • На вывоз этого нужна лицензия. – Na wywóz tego potrzebne jest zezwolenie. (на вывуз тэго потшэбнэ ест зэзволене)
  • Есть ли у вас что-либо? – Czy ma pan(i) coś jeszcie? (чы ма пан(и) цощ ешчэ?)
  • Нет (у меня нет) – Nie (nie mam). (не (не мам))
  • Нет, у меня больше ничего нет. – Nie, nie mam już nic więcej. (не, не мам юж ниц венцэй)
  • Мне нужно записать эти вещи в декларации? – Muszę napisać te rzeczy w deklaracji? (мушэн написачь тэ жэчы в дэкларацйи?)
  • Мне нечего декларировать. – Nie mam nic do oclenia. (не мам ниц до оцленя)
  • Будут ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? – Czy mа pan(i) coś do zadeklarowania (oclenia)? (чы ма пан(и) цощ до задэкларованя (оцленя)?)
  • Есть ли у вас с собой какие-либо деньги? – Czy mа pan(i) jakieś pieniądze przy sobie? ( чы ма пан(и) якещ пенёндзэ пши собе)
  • Это прещено вывозить за границу. – Tego nie wolno wywozić za granicę. (тэго не вольно вывожичь за границэ)
  • Таможенник, таможенный служащий – Celnik, urzędnik celny (цельник, ужэндник цэльны)

Культура

Уникальный характер польской культуры появился благодаря тому, что Польша находится на перекрестке Востока и Запада. Богатая культура Польши проявляется, прежде всего, в местной архитектуре. Многие польские дворцы, крепости и церкви включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Самые известные польские живописцы – Яцек Мальчевский (1854-1929), Станислав Выспянский (1869-1907), Йозеф Мехоффе (1869-1946), и Йозеф Челмонски (1849-1914).

Самые известные польские писатели и поэты – Адам Мицкевич, Генрик Сенкевич, Болеслав Прус, Станислав Лем, и Анджей Сапковский.

Что касается традиций, то они в Польше отличаются в зависимости от региона. В горных районах страны до сих пор сохранилось очень много древних традиций.

Некоторые польские традиции появились благодаря католицизму, а некоторые берут свое начало в язычестве. Самые главные религиозные праздники в Польше – Рождество и Пасха.

Поляки, как и другие народы, имеют свои собственные легенды и мифы. Самые старые и популярные из них – «Легенда о Болеславе и его рыцарях» (оказывается, в Польше был свой король Артур), «Дракон Кракова», «Польский орел» и «Янусик» (польский Робин Гуд).

Диалекты

Более половины населения страны владеют ещё одним языком, а в быту используют другие диалекты.

Кашубский

Диалект, распространённый на севере страны и в приморских регионах, используют в исторической области Кашубия. Наречие отличается от других региональных диалектов наличием носовых гласных и отвердением мягких согласных. Много слов заимствовано из немецкого. Кроме лингвонима «кашубский», язык называют поморским или лехитским. Носители диалекта проживают в сельской местности Польши, а также в Канаде, США, Бразилии, соседних европейских странах.

Мазовецкий

Наречие сформировалось на восточной и центральной части государства. Ареал использования мазовецкого диалекта охватывает течение р. Вислы и Буг, территории таких городов, как Варшава, Белосток, Ольштын, Любава, Плоцк, Лович. Специфичный говор используется в быту. В письменной речи и литературе отсутствует.

География Польши

Расположена Польша в Восточной Европе. На западе Польша граничит с Германией, на юге – с Чехией и Словакией, на востоке – с Украиной, Беларусью и Литвой, а на севере – с Россией (Калининградская область). На севере Польша омывается Балтийским морем. Общая площадь этой страны составляет 312 679 кв. км

В Польше преобладает низменный ландшафт. Возвышенности и плоскогорья находятся на юге страны.

В юго-восточной части Польши есть Судетские горы, в которых самой высокой вершиной является гора Снежка (1 602 м). Юг Польши занимают Карпатские горы и Татры, которые делятся на Высокие и Западные Татры. Самая высокая вершина в Польше – Рысы в Татрах, ее высота достигает почти 2 500 метров. На востоке страны есть горы Пиенины и Бещады.

Основные польские реки – Висла, Одра, Ватра и Буг, текущие по равнине с юга на север.

Важный элемент польского пейзажа – озера, которых в этой стране более 9 300. Больше всего озер в Польше находится в Мазурском озерном крае. В этом районе также растут красивейшие величественные древние леса, в них много редких животных и уникальных растений.

Разговор с продавцом на кассе в супермаркете

Опытные путешественники еще на стадии планирования отпуска составляют свой минисловарь на польском. Делают русско-польский разговорник с транскрипцией на картонных карточках именно с теми фразами на польском, которые им могут понадобиться.

Например, для совершения покупок. В супермаркете можно молча совершить покупки или объясниться жестами, но намного приятней постараться пообщаться, похвастаться, что вы знаете некоторые польские слова для туристов. Ваш разговор с кассиром может выглядеть следующим образом.

  • Sprzedawca: Dzień dobry! Продавец: Добрый день!
  • Klient: Dzień dobry! Покупатель: Добрый день!
  • Sprzedawca: Zapakować do reklamówki? Продавец: Пакет нужен?
  • Klient: Tak, dziękuję. Proszę powiedzieć, czy mogę otrzymać fakturę TAX FREE? Покупатель: Да, спасибо. Подскажите, пожалуйста, могу ли я получить фактуру Такс фри?
  • Sprzedawca: Tak, proszę podejść z paragonem do biura obsługi klienta. Продавец: Да, для этого обратитесь с чеком в отдел обслуживания клиента.
  • Klient: Dziękuję. Покупатель: Спасибо.
  • Sprzedawca: Do zapłaty – 400 złotych. Продавец: К оплате – 400 злотых.
  • Klient: Mogę zapłacić kartą? Покупатель: Я могу заплатить карточкой?
  • Sprzedawca: Tak, oczywiście. Zbliżeniowo czy na PIN? Продавец: Да, конечно. Вы выбираете бесконтактный расчет или обычный с пин-кодом?
  • Klient: Przepraszam, nie rozumiem. Покупатель: Извините, но я не понимаю.
  • Sprzedawca: Zbliżeniowo – jeśli Pan / Pani ma kartę ze specjalnym czipem. Na PIN jeśli karta jest zwykła. Продавец: Бесконтактный расчет – если у Вас есть карта со специальным чипом. Расчет с введением пин-кода – если у Вас обычная карта.
  • Klient: W takim razie poproszę na PIN. Покупатель: В таком случае я буду вводить пин-код.
  • Sprzedawca: Tak, oczywiście. Proszę paragon. Продавец: Да, конечно. Возьмите, пожалуйста, чек.
  • Klient: Dziękuję bardzo! Покупатель: Спасибо!
  • Sprzedawca: Dziękuję, do widzenia! Продавец: Спасибо. До свидания!
  • Klient: Do widzenia! Покупатель: До свидания!

Как видите, чтобы построить диалог на польском языке, нужно знать совсем немного слов. Туристам не обязательно учить правописание и составлять предложения по всем правилам. Ваша задача – просто понравиться собеседнику. Надеемся, что наши советы вам помогут и ваше путешествие в Польшу пройдет на наивысшем уровне. Удачного отдыха!

История

Польский язык был доминирующим языком населения Польши с момента формирования этого государства в X веке. В то же время литературным языком поляков в течение длительного времени был латинский язык. В Средние века на территории Польши вместе с переселенцами из Германии распространялись немецкий язык и идиш. Вместе с расселением носителей немецкого языка исчезали крупные ареалы славянских диалектов, в частности, поморские диалекты в Западном Поморье и силезские диалекты — в Нижней Силезии. Вымирание славянских говоров продолжалось вплоть до наших дней — в XX веке исчезли, например, словинские и кабатские говоры. В результате немецкой экспансии на территории современной Польши вымер также балтийский прусский язык, поляки, равно как и белорусы, ассимилировали балтийский ятвяжский язык.

В начале XVI века был оформлен литературно-языковой статус польского языка. Период XVI—XVII веков стал временем расцвета польского языка, который выступал в роли лингва франка на обширных пространствах Восточной Европы. По мере расширения польского государства в его пределы включались народы, говорящие на белорусском, украинском, литовском и других языках. С конца XVIII века, после раздела Польши между Российской империей, Австрией и Пруссией, польский неуклонно утрачивает свои позиции в регионе. В первой половине XX века после обретения Польшей независимости польский язык расширил сферы государственного функционирования и стал развиваться активнее.

На территории Польши в современных её северо-восточных, западных и юго-западных районах (Возвращённые земли — Пруссия, Силезия) были распространены немецкие диалекты (нижнепрусский, верхнепрусский, силезские и другие), на востоке были распространены литовский, белорусский и украинский язык. В результате послевоенных изменений европейских границ и связанных с этим массовых перемещений немецкого, польского и украинского населения в Польше стал доминировать польский язык, ставший языком более чем 95 % населения страны. Языки национальных меньшинств распространены среди незначительного числа граждан Польши. Некоторые из них находятся на грани вымирания или уже вымерли — караимский, вилямовский и другие языки и диалекты.

В результате ассимиляции, эмиграции и отрицательного естественного прироста число носителей польского языка в конце XX — начале XXI веков сокращается как за пределами, так и в самой Польше.

Русско-польский разговорник: стандартные фразы для общения

Выучим хотя бы минимальное количество польских слов, чтобы ваше путешествие по Польше происходило на дружелюбной волне. Наш русско-польский разговорник для начинающих включает самые необходимые польские слова для туристов с переводом и транскрипцией.

  • Здравствуйте, привет – Witam, cześć (витам, чещчь)
  • Доброе утро, добрый день – Dzień dobry (джень добры)
  • Добрый вечер – Dobry wieczór (добры вечур)
  • Спасибо – Dziękuję (дженкуен)
  • Большое спасибо – Bardzo dziękuję (бардзо дженкуен)
  • Я вам очень признателен – Jestem bardzo wdzięczny (естэм бардзо вдженьчны)
  • Очень любезно – Bardzo uprzejmie (бардзо упшейме)
  • Спасибо за заботу / помощь / приглашение / совет – Dziękuję za opiekę / pomoc / zaproszęnię / radę (дженкуе за опекэ / помоц / запрошэне / радэ)
  • Мне очень приятно – Jest mi bardzo miło (ест ми бардзо мило)
  • Всего хорошего – Wszystkiego najlepszego (вшисткего найлепшего)
  • До завтра – Do jutra (до ютра)
  • До скорой встречи – Do zobaczenia wkrótce (до зобачэня вркутцэ)
  • Счастливого пути – Szczęśliwej drogi (шчэнщливэй дроги)
  • Пожалуйста – Proszę (прошэн)
  • Пожалуйста, помогите мне – Proszę mi pomóc (прошэн ми помуц)
  • Разрешите спросить – Czy mogę zapytać (чы могэн запытач)
  • Жаль! – Szkoda! (шкода!)
  • Извините – Przepraszam / Proszę mi wybaczyć ( пшэпрашам / прошэн ми выбачычь)
  • Ничего страшного! – Nic nie szkodzi! (ниц не шкоджи!)
  • Будьте здоровы! – Na zdrowie! (на здрове!)
  • Приятного аппетита! – Smacznego! (смачнэго!)
  • Как дела? – Jak się masz? (як щен маш?)
  • Как жизнь? – Jak życie? (як жыче?)
  • До свидания! – Do widzenia! (до видзэня!)
  • Пока – Na razie (на раже)
  • Прощайте! – Źegnajcie! (жегнайче!)
  • Очень приятно с Вами познакомиться. – Bardzo mi przyjemnie pana (pani) poznać! (бардзо ми пшиемне пана (пани) позначь!)
  • Я спешу – Spieszę się (спешэн щен)
  • Да – Tak (так)
  • Нет – Nie (не)
  • Хорошо – Dobrze (добже)
  • Конечно – Oczywiście (очывищче)
  • Понятно – Jasne (яснэ)
  • Я согласен (согласна) – Zgadzam się (згадзам щен)
  • С удовольствием – Z przyjemnością (з пшиемнощчон)
  • К сожалению, не могу – Niestety, nie mogę (нестэты, не могэн)
  • Я не хочу – Nie chcę (не хцэн)
  • Я не возражаю – Nie mam nic przeciwko (не мам ниц пшечивко)
  • Я отказываюсь – Odmawiam się (одмавям щен)
  • К сожалению, мне некогда – Niestety, nie mam czasu (нестэты, не мам часу)

Языки других народов в Польской республике

Если выяснять дальше, на каком языке разговаривают в Польше, то нужно указать также средства общения представителей других наций и народов, поселившихся в стране.

Сегодня в республике говорят по-белорусски, по-украински, по-чешски, по-немецки, распространены русский, литовский, армянский, идиш.

Наиболее распространенные иностранные языки в Польше – белорусский, русский, немецкий.

Белорусский

Сохранились исторические указания на тот факт, что еще в Великом княжестве Литовском польский использовался шляхтой, а белорусский язык считался крестьянским диалектом. Сегодня в Республике Польша живет около 50 тыс. белорусов, из них 40 тысяч пользуются в быту родным языком.

Почти 97 % белорусов проживают в Подляском воеводстве, расположенном непосредственно у границы с Беларусью. Они составляют там пятую часть всего населения, поэтому большинство жителей воеводства являются билингвами.

Русский

Россияне часто интересуются, говорят ли в Польше на русском языке. Наряду с распространенными в Европе английским и немецким русский повсеместно изучается в школах и вузах. Это во многом объясняется экономическими причинами, растущими бизнес-связями между двумя странами.

Поскольку во времени СССР русский язык был обязательным для изучения, поляки среднего и старшего возраста в основной массе хорошо им владеют.

В последние годы растет интерес к русскому языку, появилось много курсов, школ, в которых он изучается. При этом русскоязычных жителей в стране не так много – примерно 13-15 тысяч. Для многих из переселенцев, появившихся здесь еще в XVIII- XX веках, родной язык в Польше – польский

Немецкий

По последним переписям населения, примерно 150-200 тыс. жителей страны указывают в соответствующей графе свою национальность как немцы, большинство из них разговаривают между собой по-немецки.

Согласно сложившимся историческим обстоятельствам, немецкоговорящее население компактно проживает в Верхней Силезии и Померании. Именно здесь немецкий язык получил наибольшее распространение, по сути, стал региональным. На нем многие общаются в магазинах, на улицах, на нем можно обратиться в местные органы власти.

Кроме того, немецкий изучается как иностранный язык в школах и вузах Польши. Встретить на улицах польских городов людей, говорящих по-немецки, можно часто.

Другие языки

Для туристов

Из иностранных наиболее часто употребимы в столице страны Варшаве и крупных городах английский и немецкий. Для туристов из близлежащих стран, в том числе из России, приезжающих в Польшу, сначала лучше попробовать разговаривать на родном. А в случае недопонимания переходить на международный английский или немецкий.

Забытые и исчезнувшие

На вышеупомянутом факультете столичного университета можно изучать науатль – древний язык ацтеков. Курс по версии XVI века, записанной монахами и их учениками, преподают эксперты со всего мира.

Белорусский язык нельзя отнести к экзотическим, как предыдущий, но в Варшаве интерес к нему растёт. Сохранение белорусского становится нелёгкой задачей из-за режима Лукашенко. В стране носителей не поддерживается престиж языка. А число говорящих на нём постепенно сокращается. В Варшаве прочно обосновалась крупная диаспора около 50 тыс. белорусов, поэтому изучение восточнославянского языка считают актуальным. Помимо белорусского, на базе университета Варшавы изучают украинский. Это связано с тем, что за последние годы в Варшаву перебрались тысячи украинцев, многие из которых бежали из-за нестабильной политической и экономической ситуации в родной стране.


во время фестиваля Зингера

Эсперанто – искусственно созданный стиль речи для устранения недопонимания между людьми. Придумал его врач-окулист и любитель-лингвист Людвик Заменгоф. Первый учебник был издан в Варшаве в конце XIX века. Здесь, неподалёку от дома Заменгофа, эсперанто преподают в университете с 2016 года.

Сегодня Варшаву можно считать лучшим местом для изучения забытых и малочисленных языков мира.

Фразы на польском для отеля

В отелях и гостиницах персонал в основном знает русский язык, но все равно им будет приятно услышать от гостей простейшие фразы на польском.

  • Гостиница – Hotel (хотель)
  • Имя, фамилия – Imię, nazwisko (име, назвиско)
  • У вас есть свободные номера? – Czy ma pan(i) jakieś wolne pokoje? (чи ма пан(и) якещ волнэ покое?)
  • Этот номер мне (не) нравится. – Ten numer do mnie (nie) podoba. (тэн нумэр до мне (не) подоба.)
  • Для меня забронирован номер в гостинице. – Miałem zarezerwowane dla pokoju hotelowego. (мявэм зарэзэрвованэ для покойу хотэловэго)
  • Во сколько завтрак? – О której jest śniadanie? (о кртурэй щнядане?)
  • Где находится лифт? – Gdzie jest winda? (гдже ест винда?)

Достопримечательности

Большинство главных достопримечательностей Польши — это средневековые ядра старинных городов, памятники истории и культуры того же периода. Количество объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО — 15. Многие достопримечательности значительно пострадали во время Второй мировой войны или даже были полностью уничтожены. 

Вавель в Кракове

Самый интересный для туристов город Польши — Краков. Это древняя столица польского королевства, наследие которой уцелело в горниле Второй мировой. Исторический центр Кракова является объектом ЮНЕСКО. Главной его достопримечательностью является Вавель — королевский замок на холме. Это комплекс средневековых зданий, которые на протяжении нескольких веков были политическим центром Польши. 

Мариацкий костёл в Кракове

Обязательно стоит посетить Главный рынок — крупнейшую рыночную площадь в Европе. На ней находится Мариацкий костёл — один из красивейших готических соборов Польши, множество исторических зданий с самой разнообразной архитектурой. 

Соляная шахта Величка

Величка — древняя соляная шахта, которая эксплуатировалась на протяжении 700 лет. Это одна из самых известных достопримечательностей Польши. Представляет собой таинственный лабиринт из 300 километров залов и коридоров, высеченных в чистой соли (самые глубокие слои шахты расположены на глубине 372 метров под землёй). Экскурсии показывают только короткий участок, включающий соляное озеро, пещеры и прекрасную часовню. 

Освенцим

Освенцим — крупнейший концлагерь нацистов, свидетель огромного зла и боли. Это ужасное и трагичное место напоминает всем людям о ужасах Второй мировой. Освенцим расположен в небольшом городке недалеко от Кракова. 

Тумский остров (Вроцлав)

Вроцлав имеет огромный старый город, расположенный на нескольких островах, которые соединяет более 100 мостов. Исторический центр поражает своей полнотой архитектуры готики, барокко и модерна. 

Гданьск

Старый город Гданьска — морской столицы Польши, поражает своими размерами, архитектурой и атмосферой. Здесь расположена самая большая кирпичная готическая церковь в мире. 

Старый город в Познани

Старый город одного из древнейших городов Польши — Познани, славится старинной архитектурой, рыночной площадью и историческими церквями. 

Торунь 

Торунь часто называют «Краковом Севера». Средневековый исторический центр включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. 

Тевтонский замок в Мальборке 

В небольшом городке Мальборк в Средневековье располагалась столица Тевтонского ордена. Рыцари построили здесь внушительный замок из красного кирпича, который является самой большой готической крепостью в Европе. 

Мазурские озера

Мазурские озера — более 3000 живописных озёр. Рай для любителей природы и водных видов спорта. 

Казимеж-Дольны

Казимеж-Дольны — самый известный из небольших польских городов с историческим центром эпохи Возрождения, руинами романтического замка, церкви в стиле барокко. 

Ченстохова

Ченстохова находится в самом сердце Краковско-Ченстоховской возвышенности в регионе с живописными юрскими скалами

Для большинства поляков это важное место паломничества. . Замосць

Замосць

Замосць — небольшой город в Восточной Польше, известный своим историческим центром в стиле ренессанс. 

statin

(Александр Кас «Строим последовательную версию истории 16-18 веков» http://coollib.com/b/163125 )

Так, нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. Не считая пары книг с молитвами сомнительного происхождения и еще более сомнительно датированных. Об этом периоде в ученых кругах говорят лишь как о «периоде истоков формирования литературного языка».

Отметим, что этот канцелярский язык Великого княжества Литовского (он же руский язык, руски езык, «проста мова», руський язык, западнорусский литературно-письменный язык, западнорусский письменный язык, литовско-русский язык, рутенский язык, старобелорусский литературный язык, староукраинский язык, южно-русский язык, росский, русинський, славянский язык Великого княжества Литовского, белор. старабеларуская мова, укр. староукраїнська мова ) такие исследователи как Иван (Иоганн) Шриттер, Самуил Богумил Линде, польский писатель Вишневский называли русско-польским или просто «польским диалектом».

Внезапно появившись во второй половине 16-го века польский язык вскоре также внезапно начал угасать. «Краткая литературная энциклопедия» сообщает: «17 в. — нач. 18 в. — время упадка политической и культурной жизни Польши. Ослабевает обществ. значение литературы, возрастает значение латинского языка. Это сказывается и на языке художественной литературы, в который вплетаются не только отдельные слова, но целые предложения на латинском языке. Преобладает напыщенный, макаронический стиль. Даже в повседневной жизни придворные и шляхта злоупотребляют латинским языком и другими заимствованиями.»

А теперь перейде от мифологического чтива к реальности. А реальность такова, единственным государственным языком в Царстве Польском (с 1875 года официально называвшимся Привислинским краем) до 1917 года был русский язык. Население края: поморяне, поляне, висляне, мазуры и т. д говорили на своих диалектах с разной степенью взаимопонимания.

Однако, как говорит таже «Краткая литературная энциклопедия»:». в борьбе за национальную независимость литературный язык, общий для всех поляков и близкий к живой речи народных. масс, приобретал особое значение как фактор нацинального объединения. Поэтому демократические языковые тенденции все активнее пробивали себе дорогу и, наконец, одержали решительную победу в творчестве Адама Мицкевича»

С Мицкевича, а также его товарищей Юлия Словацкого, Сигизмунда Красинского и других, можно начинать историю современного польского языка. Они создали этот язык. Написали на нем многие литературные произведения. Придумали древнюю польскую историю, по которой поляки ведут происхождение от сарматов. А Польша самая древнее и единственное истинно христианское государство. Мицкевича со товарищи, называли не иначе как «польские мессии».

Насаждаться польский язык среди жителей Польши стал после обретения ею независимости. Еще в 30-ые годы 20-го века, как сообщает «Литературная энциклопедия» издававшаяся под редакцией А.В.Луначарского и М.В.Фриче: » Польский язык не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. «; «Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным лит-ым яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.»

Лишь только после 1945 года, в результате распространения массового образования и массовой миграции, развития радио и телевидения польский язык более-менее распространился на территории Польши. Хотя некоторые диалекты сохранились до сих пор (например, в южных и юго-западных горных частях Польши, граничащих с Чехией и Словакией). В остальной части на диалектах говорит, в основном, пожилое население в сельской местности.

10 основных ошибок, мешающих изучать польский и свободно разговаривать на польском языке.

Опубликовано Анна Найденко на 16 Июнь, 2015

Как правило, изучение любого иностранного языка – дело не из легких, но вполне реальное. Мне приходилось сталкиваться с достаточно большим количеством людей, которые учат польский язык, но некоторые ошибки им не позволяют его учить и на нем свободно общаться

В этой статье я решила уделить внимание ошибкам, которые мешают нам учить и общаться на польском языке

1. Не слушайте тех, кому не нравится польский язык.

Частенько от своих близких, друзей или родственников, мы можем услышать о негативных сторонах польского языка. Перестаньте их слушать. Для кого-то и русский язык не красивый! Помните, раз вы решились изучать польский, значит он вам нужен и не позволяйте никому вас отговорить.

2. Не требуйте от себя большего в изучении польского языка, чем можете.

Это одна из самых распространенных ошибок в изучении иностранного языка. Во всем должна быть мера. Мне пришлось столкнуться с людьми, которые бросали изучение польского языка по причине выгорания. Знайте меру.

3. Пусть вас не смущает, что польский язык – не международный язык.

К сожалению, осознание того, что польский язык  – не международный язык и говорят на нем только в Польше – останавливает большинство людей. Пусть вас это не беспокоит. Ведь у вас есть своя цель. Помните о ней и действуйте!

4. Запаситесь терпением. Кому-то потребуется 3 месяца для изучения польского языка, а кому-то около 2 лет. Все настолько индивидуально, что четкие сроки определить невозможно. Главное – если начали, ни в коем случае не бросайте изучение польского языка.

5. Вы учите продолжительное время польский язык, а поляки вас не понимают.

Пусть и это вас не волнует. Очень часто поляки могут вас просто не услышать, а вы будете переживать из-за вашего “не идеального произношения”.

6. Языковой барьер.

Каждый иностранец, путешественник сталкивается с языковым барьером. Немедленно перестаньте переживать по этому поводу. Лично мне помог раскрепоститься один случай из жизни.

Как только мы приехали в Краков, я познакомилась с полькой по скайпу, которая очень хотела изучать русский. Когда я увидела, насколько сложно ей было учить русский, несмотря на продолжительное изучение польского языка, я тут же перестала комплексовать.

7. Страх, что носители языка будут над вами смеяться.

У многих людей живет внутри страх, что поляки будут над вами смеяться, если скажете что-то не правильно. Поймите, что эти люди, возможно тоже учат какой-либо иностранный язык и прекрасно понимают вас. Мы все люди.

8. Ох, это странный польский язык!

Общаясь с русскоязычными ребятами, я услышала от них, что они собираются учиться в польском ВУЗе, но совершенно не любят польский язык из-за приставки “пше”. Но на своем личном опыте скажу, что в начале изучения польского языка, я тоже не была от него в восторге, а сейчас очень даже нравится! Привыкла!

9. Неловкость из-за акцента.

Возьмите себе за правило, баловать себя при любой возможности во время изучения польского языка. Вам нужна мотивация. Так мотивируйте себя. Побольше практики и вы будете свободно общаться на польском языке.

10. Неуверенность в свои силы.

Если заметили в себе неуверенность в свои силы, сразу гоните ее. Помните, все дается не сразу. Как и во всех любых больших делах, главное – практика. Для того чтобы учить языки не нужно владеть специальными какими-то качествами. Главное – уверенность в свои силы, ну и конечно же активные действия с Вашей стороны!

Удачи вам, я в вас верю!

Обзор лингвистических особенностей

Польский язык, как и другие славянские, — это язык флективного строя. Существительные женского, мужского и среднего рода имеют четыре склонения. Формы единственного и множественного числа существительных различаются флективными окончаниями, присоединяемыми к основе слова. В польском языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный (инструментальный), местный (локатив) и звательный (вокатив). Существует разделение на одушевленные и неодушевленные предметы; имена существительные и прилагательные, обозначающие людей и животных, различаются в плане флексии в системе падежей от всех остальных существительных и прилагательных.

Глаголы имеют четыре спряжения, благодаря которым различаются первое, второе и третье лицо единственного и множественного числа; таким образом, самостоятельные личные местоимения используются исключительно для акцента. Существуют вежливые формы местоимений второго лица, которые употребляются с глаголами в формах третьего лица.

В синтаксисе польского языка большинство глаголов согласуются в лице и числе с субъектом. Прилагательные согласуются в лице, роде и падеже с существительными, которые они определяют. Отличительная черта системы согласования — высокая степень редундантности: одна и та же информация о роде и числе может повторяться в предложении несколько раз.

Порядок слов в предложении свободный, грамматически не обусловлен, отсутствует определенная фиксированная последовательность членов предложения, обозначающих субъект, объект, владельца (или субъект обладания) и т. д. И все же наиболее приемлемым порядком слов в польском предложении принято считать такой: подлежащее — сказуемое — дополнение. Флективная система отвечает за выражение грамматических взаимосвязей и ролей. Важную роль в определении порядка слов, как и в других славянских языках, играет рассмотрение прагматической информации и тем (о чем идет речь в предложении, что является старой информацией?), а также фокус (новая информация, выраженная в предложении). Тема стоит перед элементами предложения, находящимися в фокусе внимания говорящего.

Современный польский язык имеет семь гласных фонем, две из которых назализованные, и богатую систему согласных, представленную 35 фонемами. Характерной особенностью польского языка являются аффрикаты и удвоенные согласные. Звонкие согласные на конце слова оглушаются. В большинстве польских слов ударение приходится на предпоследний слог, за исключением большинства латинских и греческих заимствований.

Много слов в польский язык пришло из немецкого языка и иврита, а также (в меньшей степени) из восточнославянских языков. Кроме того, в лексическом составе польского языка иногда встречаются слова латинского, чешского, литовского, французского и итальянского происхождения.

Произношение[править]

Алфавитправить

Польский язык использует латинский алфавит, однако существует несколько различий: буквы v и q используются только в заимствованиях. Буква x используется только в исторических именах.
Также, в польском алфавите присутствуют несколько букв, которые отсутствуют в обычном латинском алфавите. Они выделены жирным.

Гласныеправить

Буква Произношение Пример
a а лампа
e э дуэт
i и черника
o о фасоль
u у батут
Буква Произношение Пример
ą носовое он; о в конце слов трон
ę носовое эн; э в конце слов фэнтези
ó у батут
y ы; ь и ъ перед гласными мышь, улья

Согласныеправить

Буква Произношение Пример
b б бита
c ц; ч после i цитата, читать
ch х хлеб
cz твёрдое ч, тш отшлифовка
ć чь чай
d д дуб
dz дз; дзь перед гласными; дж перед i дзэн, дзюдо
джь
дж джаз
f ф кафе
g г вагон
h х хлеб
j й или ь ладья, як [йак]
k к краска
l ль лечь
Буква Произношение Пример
ł среднее между в и у, далее w как в английском weather
m м метр
n н; нь перед гласными банк, лань
ń нь лань
p п порт
r р пора
rz ж или ш башня
s с; щ после i ласты, щука
sz ш шёпот
ś щ мощь
t т табло
w в выражение
z з; ж или жь после i зима
ź жь
ż ж жертва